德转网站上,秘鲁全队的身价没有超过1000万美元的人。其中最值钱的不是格雷罗或法尔范,他俩毕竟年龄大了,而且从某种意义上都是已经被欧洲主流联赛淘汰的球员,现在的身价只是象征意义。
格雷罗最贵时也不过从拜仁到汉堡的500万,那是2012年的事。法尔范2008年加盟沙尔克曾创下1000万欧的高价,但那也已经是十年前的事情了。
至于号称‘巴西联赛王’的奎瓦,27岁的他正值职业黄金时期,但至今未被欧洲收揽,也说明他在风格上太南美,并不适合欧洲联赛,所以德转估价500万并非信口开河。
秘鲁全队身价最高的是右边锋安德雷·卡里略,德转估价900万。这个价格在泡沫蓬松的转会市场上自然不值得一提,甚至比不上很多中国球员,但他的900万是拧干水分后的干货,背后没有商业支持,纯技术的。
27岁的卡里略现在归本菲卡,上赛季被租借到沃特福德,去年英超第5轮主场被曼城7:0狂屠的比赛,他首发打满了全场。整个赛季卡里略基本是主力边锋,是目前秘鲁唯一能在五大联赛吃上热饭的人。
沃特福德打算在世界杯后彻底收购他,已经向本菲卡提出了1000万的报价,目前还在扯皮。但因为沃特福德薪资水平不高,所以卡里略本人又对来自中国和沙特联赛的邀约十分感兴趣,就看怎么选了。
第15分钟,奎瓦中场策动反击,卡里略在中路和李可发生争球。或许是刚才被断球的憋屈还未散尽,李可没有收脚,一个正蹬当胸就把卡里略踹躺下了。
双方有了一些指责和反指责,唯一冲动的奎瓦冲过来冷不丁被亮后背的卓杨撞得眼冒金星。
被主裁判驱散后,李可吃到了中国队本次首张黄牌,秘鲁获得开场后第一个任意球。
奎瓦是古典前腰类型,168和梅老板一样的身高,基本就知道他的技术是很妖的。奎瓦踢出的弧线能让还算见多识广的闫骏麟呆立门中毫无反应,可见有多妖娆。
好在妖娆过了头,足球在空中弯镰似的掠过后,蹭上门柱外沿出了底线。这是秘鲁在本次世界杯上的第30脚射门。
.
普通中国人对秘鲁这个国家了解不多,甚至很多人依然把他念成‘蜜鲁’而不是‘闭鲁’。
实际上,‘闭鲁’的发音由来也是一种将错就错。
‘Holmes’在英文中是很常见的姓氏,现在一般被翻译成‘霍姆斯’。但全世界最著名的‘Holmes’,在中国却被叫做‘福尔摩斯’。
就算不是‘霍姆斯’也该是‘胡尔摩斯’才对,怎么就‘胡’变‘福’了呢?因为清末民初最先翻译这本书的是两位大翻译家林纾和黄鼎。没错,他俩是福建人。
秘鲁在被欧洲殖民者刚发现时,被称为‘新西班尼亚’,独立后不再沿用这个极具殖民色彩的国名,而是采用了古老的‘Peru’一词,印第安语中是‘玉米之乡’的意思,和‘铁岭’、‘枣庄’同一个路子。
‘秘’在古汉语中发音为bì,而文风鼎盛的中国南方许多方言到现在也依然这样念。所以本来书面上的确称之为‘mì鲁’,但因为那些年南方学者众多,生生把人家念成了‘bì鲁’。
但也有人说中文念做‘闭鲁’是根据西班牙语‘Perú’发音‘备鲁’来的。但问题又来了,如果是这样,什么当初不采用不会引发歧义的‘毕鲁’呢?所以我还是觉得‘南方方言说’更可信一点,至少有趣。
现在‘秘’在汉语词典上是多音字,mì和bì,而bì专用于秘鲁,除此之外再无其他任何所用。